
Karl
Brellinger grew up
in an industrial area in the middle
of Germany commonly known as the "Brown
coal fields". He is married and
a proud daddy of two successful children.
The family lives in Schleswig-Holstein
in the far north of Germany.
Karl Brellinger is a skilled electrician
and has since achieved a degree in
Nuclear Engineering Power Technology.
He works for one of the leading utilities
in Germany, where he prepares concepts
for quality assurance of the internal
set of rules of nuclear power plants.
In his spare time he is a dedicated
carnival fan and he loves to read
history books. Since childhood he
has loved to draw caricatures. He
has developed his own style that depicts
what the subject is feeling at that
moment in time.
For the brochure "The Domestication
of the Second Fire" he especially
created a group of figures that lead
us graphically through the story.
But, they do not want to be taken
too seriously. Despite their very
different characters they get along
quite well together.
Karl
Brellinger:
See Publications
No. 01, 03, 04, 05, 10. Publication
Nr. 10 ist dealing with nuclear safety. |

Karl
Brellinger stammt
aus dem mitteldeutschen "Braunkohle-Pott".
Er ist verheiratet und stolzer Vater
zweier wohlgeratener Kinder. Die Familie
lebt in Schleswig-Holstein, im hohen
Norden Deutschlands.
Karl Brellinger ist gelernter Elektriker
und Ingenieur für Kernkraftwerkstechnik.
Er ist bei einem der führenden
Energiekonzerne in Deutschland angestellt,
wo er tagsüber an der Qualitätssicherung
des internen Regelwerks von Kernkraftwerken
arbeitet. In seiner Freizeit ist er
ein passionierter Karnevalist und
liest leidenschaftlich gern Bücher
über Geschichte. Schon seit seiner
Kindheit zeichnet er gern, am liebsten
Karikaturen. Nächtelang sitzt
er über seinen Männlein
und verleiht ihnen Ausdruck und Charakter.
Er erzeichnete sich einen eigenen
Stil, der die Figuren auf ihren momentanen
Gemütszustand zu reduzieren sucht.
Für die Arbeit an der Broschüre
"Die Domestizierung des zweiten
Feuers" entwickelte er eigens
eine Gruppe von Figuren, die uns grafisch
durch die Geschichte führen,
dabei aber nicht allzu ernst genommen
werden wollen. So unterschiedlich
ihre Charaktere auch sind, kommen
sie doch miteinander recht gut aus.
Karl
Brellinger:
Siehe Publikationen:
01, 03, 04, 05, 10. Publikation Nr.
10 betrifft Nukleare Sicherheit. |

Karl
Brellinger a passé
son enfance dans une région
industrielle du centre de l'Allemagne
communément appelée
"la region du charbon brun".
Il est marié et fier de ces
deux enfants. Sa famille vit à
Schleswig dans la région d'Holstein
dans l'extrême nord de l'Allemagne.
Karl Brellinger a une formation d'électricien
et a depuis passé un diplôme
de technologie de construction en
énergie nucléaire. Il
travaille pour une Entreprise d'électricité
leader en Allemagne, ou il prépare
et conçoit des règles
d'assurance de la qualité pour
les centrales nucléaires. Pour
ses loisirs, il est un passionné
de carnavals et adore lire des livres
d'histoire. Depuis son enfance, il
adore dessiner des caricatures. Il
a développé son propre
style qui instantanément nous
fait partager les sensations des personnages.
Dans la brochure "La domestication
du deuxième feu", il a
spécialement créé
un groupe de personnages qui nous
entraînent au coeur de l'histoire.
Mais ils ne doivent pas être
pris trop au sérieux. Malgré
leurs caractères très
différents ils vont plutôt
bien ensemble.
Karl
Brellinger:
Voir Publications
No. 01, 03, 04, 05, 10. La publication
No. 10 concerne la sûreté
nucléaire. |